1
00:03:26,400 --> 00:03:28,400
Let's go!

2
00:04:37,342 --> 00:04:44,078
Babuk inform everyone right!

3
00:04:44,079 --> 00:04:45,079
Alright !

4
00:04:49,470 --> 00:04:50,768
Come in  !

5
00:04:54,355 --> 00:04:59,641
Ricam�z�!

6
00:04:59,642 --> 00:05:00,642
Not even a word!

7
00:05:01,849 --> 00:05:05,555
For this day, especially you chose you

8
00:05:05,675 --> 00:05:10,295
Everyone �stad lai's
When it is the best, both ideas

9
00:05:19,815 --> 00:05:27,614
A large amount of state treasury
The bandits were �al�nd�!

10
00:05:27,615 --> 00:05:39,430
We are the guardian
Treacherous warfare!

11
00:05:39,431 --> 00:05:49,678
Lai Piao to save the treasure
G�reve �A��r�n, and the right to justice!

12
00:05:59,389 --> 00:06:05,253
With the permissions, the �niformanz� and
Your badge has prepared

13
00:06:05,619 --> 00:06:09,524
If you accept the day
We are happy!

14
00:06:09,525 --> 00:06:16,345
He caught those waters for a moment
It needs to be delivered to justice!

15
00:06:19,163 --> 00:06:29,282
Sald�r�, Ta� Kaplan Town
It occurred in the Black Sand near us!

16
00:06:30,474 --> 00:06:36,604
They just didn't take the treasure, but also
We are also in a very important warfare

17
00:06:37,128 --> 00:06:42,832
I think these bandits are d�v�� 
They must be good if they are in their arts!

18
00:06:43,959 --> 00:06:47,273
Therefore, the minister was for you for G�rev!

19
00:06:47,274 --> 00:06:52,970
You are the best d�v�� art.

20
00:06:53,617 --> 00:06:58,821
The Treasury of the Treasury
We think there is a place in the town

21
00:06:58,822 --> 00:07:03,661
The ��nk� town of the city is naively

22
00:07:03,662 --> 00:07:08,964
The minister goes to that town
He wants to be between them!

23
00:07:08,965 --> 00:07:13,546
Then identify the location of the treasure
You'il be able to work!

24
00:07:15,806 --> 00:07:20,180
I am honored to serve!

25
00:07:20,181 --> 00:07:23,634
I wish you good luck in your day!

26
00:07:23,635 --> 00:07:26,589
Your language is an order for me!

27
00:08:22,304 --> 00:08:24,627
Why didn't anyone come yet?

28
00:08:24,628 --> 00:08:28,639
This is the only way!
They come near!

29
00:08:28,640 --> 00:08:31,034
How can you be so sure?

30
00:08:31,035 --> 00:08:35,148
Do not get it!
I said they will come near!

31
00:08:59,021 --> 00:09:00,823
What would you wish?

32
00:09:01,004 --> 00:09:02,227
 �arap!

33
00:09:40,119 --> 00:09:45,244
The boss! Lai Biao's war
I heard you would come to question!

34
00:09:45,522 --> 00:09:48,946
Who is afraid of him!
I will die of him!

35
00:09:50,913 --> 00:09:53,765
Do you think this man could be?

36
00:10:00,922 --> 00:10:02,898
Which one are you?

37
00:10:06,725 --> 00:10:07,725
Speak!

38
00:10:16,260 --> 00:10:18,059
SA��r M�s�n?

39
00:10:24,740 --> 00:10:25,740
Oh you!

40
00:11:21,855 --> 00:11:23,503
Ta� Kaplan Town!

41
00:11:48,014 --> 00:11:49,106
Watch out!

42
00:11:49,107 --> 00:11:50,107
Go!

43
00:12:09,226 --> 00:12:10,226
Wu Han!

44
00:12:40,959 --> 00:12:44,133
Black tiger!

45
00:13:02,077 --> 00:13:03,933
Account � You didn't!

46
00:13:16,277 --> 00:13:18,813
Waiter !
Do you have a room?

47
00:13:18,814 --> 00:13:19,814
Yes !

48
00:13:21,032 --> 00:13:23,701
Who were those bullies?

49
00:13:24,845 --> 00:13:26,340
S�ylene?

50
00:13:28,406 --> 00:13:30,757
Black tiger from the cruelty?

51
00:14:01,872 --> 00:14:04,995
Who are their leaders?

52
00:14:17,936 --> 00:14:22,076
If it is as good as you say,
I would like to try it myself

53
00:14:22,077 --> 00:14:26,331
I think it has changed
The empire may be guard!

54
00:14:26,332 --> 00:14:29,092
No need to panic immediately!
Nobody is ��phelen ourselves!

55
00:14:29,293 --> 00:14:31,964
G�Venlik captain!
- Sir !

56
00:14:31,965 --> 00:14:34,515
The second captain!
- Sir !

57
00:14:38,044 --> 00:14:40,021
Listen well!

58
00:14:40,122 --> 00:14:43,558
Coming to Ta� Kaplan Town
Watch out every foreigner!

59
00:14:43,659 --> 00:14:44,659
Alright !

60
00:14:47,233 --> 00:14:49,051
I want 100 six of this one!

61
00:14:54,780 --> 00:14:58,861
You're doing it?
This never ��p never 100!

62
00:15:01,377 --> 00:15:06,756
But the black tiger team
It is up to 100 six!

63
00:15:06,757 --> 00:15:08,157
Well!

64
00:15:09,988 --> 00:15:13,529
I think it will be up to 3!
But even he's too much for you!

65
00:15:14,913 --> 00:15:16,745
I think you are getting thoroughly!

66
00:15:16,946 --> 00:15:20,251
Pi�! Who are you too?

67
00:15:20,352 --> 00:15:22,196
I'm your father!

68
00:15:22,614 --> 00:15:23,614
Now the dad!

69
00:15:28,684 --> 00:15:31,213
Speaking!
Who is your leader?

70
00:15:31,456 --> 00:15:32,791
What's it to you ?

71
00:15:32,792 --> 00:15:33,792
SUBJECT?

72
00:15:39,348 --> 00:15:40,348
Your hadith!

73
00:16:21,182 --> 00:16:22,182
Look, a stranger!

74
00:16:58,219 --> 00:17:00,351
Where do you come from?

75
00:17:15,989 --> 00:17:18,955
Speaking!
From the guards?

76
00:17:19,923 --> 00:17:21,978
What will happen if I were?

77
00:17:23,394 --> 00:17:24,942
Then it means!

78
00:19:49,964 --> 00:19:52,854
My friend ! Wait for me in the inn!

79
00:20:02,894 --> 00:20:03,894
That's it!

80
00:20:07,871 --> 00:20:12,301
Captain, we're in this inn.
The same person with the kick!

81
00:20:12,659 --> 00:20:14,898
This pi has a problem with us!

82
00:20:14,899 --> 00:20:16,628
Then why is he still living?

83
00:20:17,711 --> 00:20:21,252
We'il get him up tonight!

84
00:20:27,980 --> 00:20:33,076
My family �ld�r�p,
They got my brother!

85
00:20:33,581 --> 00:20:36,240
I am in the pure of that name!

86
00:20:36,572 --> 00:20:40,612
Finally a gigantic here
I said they established the company!

87
00:20:41,995 --> 00:20:49,825
Save my brother and save my brother
I came to buy my family's work!

88
00:20:51,777 --> 00:20:56,752
Lai Fu is a good good
I heard you were a d�v����!

89
00:20:56,753 --> 00:21:00,313
This will be �ok risky!

90
00:21:01,749 --> 00:21:10,363
Lai Fu's mother live here!
Maybe he's on his brother!

91
00:21:22,295 --> 00:21:25,137
Sir, sir!

92
00:21:26,268 --> 00:21:28,372
They ambushed you!

93
00:21:35,832 --> 00:21:36,832
Be careful !

94
00:22:51,349 --> 00:22:54,101
Who are you both
You challenge us!

95
00:22:56,742 --> 00:23:00,449
The boss! Don't tire your one!
Let's get it right away!

96
00:23:00,450 --> 00:23:01,450
Attack!

97
00:25:47,059 --> 00:25:49,989
Stay here as well as the wounds to be well -be!

98
00:25:50,175 --> 00:25:54,417
I will help you revenge on you!

99
00:25:54,972 --> 00:25:56,982
Right!

100
00:25:58,986 --> 00:26:04,408
Kung Fu'um, what is it, it's good, it's good!
But I need to save my brother!

101
00:26:07,097 --> 00:26:11,843
 �stad lei!
I hope you can help us!

102
00:26:13,060 --> 00:26:19,096
About Black Tiger
I should complete my question!

103
00:26:19,097 --> 00:26:26,401
Then goes together
We save your brother!

104
00:26:28,247 --> 00:26:32,073
If I hear something about him
I will inform you!

105
00:26:35,160 --> 00:26:36,778
Now you should collect the day!

106
00:26:37,689 --> 00:26:38,689
 �stad lei!

107
00:26:50,200 --> 00:26:51,807
Now you will go?

108
00:26:52,342 --> 00:26:54,217
I should start for a moment!

109
00:26:54,218 --> 00:27:02,744
 �stad lei! There are men in all towns,
They must catch you!

110
00:27:03,302 --> 00:27:06,175
This is what I already want!

111
00:27:06,611 --> 00:27:08,454
I can't help but do it!

112
00:27:12,068 --> 00:27:13,294
Captain!

113
00:27:13,886 --> 00:27:16,854
You look there!
Come with you too!

114
00:27:38,529 --> 00:27:40,777
In the there, there!

115
00:27:59,612 --> 00:28:00,612
Attack!

116
00:29:04,830 --> 00:29:05,830
Try him!

117
00:30:34,962 --> 00:30:35,962
Stop!

118
00:30:47,176 --> 00:30:50,732
Why do you ask us for us?

119
00:30:52,154 --> 00:30:56,473
I would like to try my ability in you!

120
00:30:57,262 --> 00:30:59,388
Who are you?

121
00:31:00,254 --> 00:31:01,269
Tung Lin!

122
00:31:02,764 --> 00:31:03,764
Tung lin?

123
00:31:08,949 --> 00:31:14,099
G�zel!
I will try you myself as �EF!

124
00:31:14,652 --> 00:31:15,652
We don't have him!

125
00:31:15,840 --> 00:31:16,840
We don't have him!

126
00:31:31,755 --> 00:31:32,755
Be my guest !

127
00:32:48,670 --> 00:32:51,542
"Lightness" is not bad for the ability!

128
00:33:38,053 --> 00:33:39,053
 �erefe!

129
00:33:42,692 --> 00:33:48,098
Tung Lin! We black tiger, like you
We would like to see you to see a d�v����?

130
00:33:48,943 --> 00:33:53,600
Sir, sir!
I will do my best!

131
00:33:56,400 --> 00:34:01,876
From this day
I am throwing it as a commander of the gig!

132
00:34:06,520 --> 00:34:09,079
You read my pride!

133
00:34:09,963 --> 00:34:13,933
But I think the other ones are not like this!

134
00:34:16,033 --> 00:34:18,237
Don't worry!

135
00:34:22,636 --> 00:34:26,316
Bride !
Greet the new commander!

136
00:34:37,225 --> 00:34:39,203
The commander!

137
00:34:40,361 --> 00:34:41,538
Please be comfortable!

138
00:34:42,173 --> 00:34:46,482
The new commander will not be faced with!
It is going on!

139
00:34:46,655 --> 00:34:50,359
That is, you have become a habit!
He deserves the righteousness!

140
00:34:51,044 --> 00:34:56,200
Now, as much as you are with you
Nobody won't be with us!

141
00:34:56,301 --> 00:34:57,301
Yes !

142
00:37:02,575 --> 00:37:04,671
You tsui ying hanm m�s�n?

143
00:37:07,899 --> 00:37:11,226
Sister came here to save you!

144
00:37:12,345 --> 00:37:15,864
I am the question
I'm a secret police!

145
00:37:15,865 --> 00:37:17,975
And I am in between and
I became a commander!

146
00:37:19,944 --> 00:37:21,857
Do you know where the treasure is?

147
00:37:21,858 --> 00:37:22,858
No!

148
00:37:26,487 --> 00:37:27,907
I have to go now!

149
00:37:28,367 --> 00:37:29,367
The commander!

150
00:37:31,147 --> 00:37:33,194
How is my sister?

151
00:37:34,574 --> 00:37:38,417
Don't worry, when the time comes
We'il get to each other!

152
00:38:14,073 --> 00:38:15,771
There is an uninvited guest!

153
00:38:32,314 --> 00:38:33,698
Hide!

154
00:38:43,865 --> 00:38:44,929
What is the subject?

155
00:38:44,930 --> 00:38:47,219
One of them is worried!

156
00:38:47,220 --> 00:38:48,318
Capture immediately!

157
00:38:48,319 --> 00:38:49,319
You order it!

158
00:38:49,518 --> 00:38:50,518
Capture him!

159
00:38:54,550 --> 00:38:57,533
Why do they get orders from you?

160
00:38:57,779 --> 00:38:59,620
I'm in between!

161
00:39:00,777 --> 00:39:04,334
Tsui han�m, why did you come?
I made you wait for you!

162
00:39:05,337 --> 00:39:07,517
I couldn't stand waiting!

163
00:39:08,438 --> 00:39:10,492
I understand that we are patience!

164
00:39:10,593 --> 00:39:14,063
But it was definitely not time!
If you were caught, we would have been!

165
00:39:14,064 --> 00:39:17,506
 �stad lai,
We still can't find the treasure?

166
00:39:17,671 --> 00:39:22,986
I searched for the headquarters
But I couldn't even track your track!

167
00:39:22,987 --> 00:39:25,568
They must be holding a secret place!

168
00:39:26,430 --> 00:39:27,686
But I will surely find it!

169
00:39:27,787 --> 00:39:30,876
Are you looking at Lai Fu's room?

170
00:39:31,277 --> 00:39:36,551
I couldn't look.
This was the ��phe �erekerdi!

171
00:39:36,906 --> 00:39:39,251
I should not be in a hurry!

172
00:39:39,877 --> 00:39:42,776
Maybe he could be hiding in his mother's house!

173
00:39:44,037 --> 00:39:45,755
This was not to come to my mind!

174
00:39:45,926 --> 00:39:48,768
You have to go!
I'll call you later!

175
00:39:48,769 --> 00:39:49,769
Ok !

176
00:39:53,793 --> 00:39:55,212
Ka� from the back door!

177
00:40:05,737 --> 00:40:07,952
Our commander is the one who says!

178
00:40:08,152 --> 00:40:13,050
A new treasury transport� 
I got sensations about it!

179
00:40:13,051 --> 00:40:18,088
This time it is a convoy of a lot of convoy!

180
00:40:18,089 --> 00:40:24,484
They will come from here for half,
So be on alert!

181
00:40:29,965 --> 00:40:34,462
Treasury, �st�n War Lai Piao
Is it protected by!

182
00:40:35,229 --> 00:40:39,567
So this time
It will be challenging!

183
00:40:40,964 --> 00:40:44,816
Yar, you two of you
You will wait behind!

184
00:40:45,721 --> 00:40:46,721
 �Ef!

185
00:40:50,120 --> 00:40:54,407
In this attack, the new commander
I want to give �ans!

186
00:40:56,266 --> 00:40:57,266
You order it!

187
00:41:38,928 --> 00:41:40,360
Attack!

188
00:41:40,693 --> 00:41:41,693
Stop

189
00:41:43,934 --> 00:41:44,934
What happened ?

190
00:41:51,140 --> 00:41:53,677
Bamboo K�l��, Lei Piao?!?!

191
00:43:19,408 --> 00:43:22,818
Sir, sir!

192
00:43:23,078 --> 00:43:26,828
Bamboo K�l�� Lai Piao's
I could not imagine the genius!

193
00:43:26,829 --> 00:43:31,574
The water of the defeat is completely mine!

194
00:43:35,917 --> 00:43:38,933
With Lai Piao
I didn't get it, it was wrong!

195
00:43:39,592 --> 00:43:42,529
Next time with him
I will fight myself in person!

196
00:43:44,833 --> 00:43:49,058
The commander!
You can rest now!

197
00:43:49,259 --> 00:43:52,230
After that time
You are together!

198
00:43:52,627 --> 00:43:53,627
You order it!

199
00:43:55,696 --> 00:43:59,617
The boss! Last time
We lost my whole men!

200
00:43:59,618 --> 00:44:03,411
But the commander is just slightly injured!
Why don't you work?

201
00:44:03,612 --> 00:44:07,174
Obviously a strange thing is thinking!

202
00:44:08,617 --> 00:44:13,440
Maybe Lai Piao with the commander
Friends or something ....

203
00:44:13,441 --> 00:44:15,221
Enough !

204
00:44:24,084 --> 00:44:27,413
We will fight for this!

205
00:44:27,697 --> 00:44:29,981
There will be no defeat!

206
00:44:39,226 --> 00:44:47,318
To the 2 -year captain of the black tiger
How can I be a help?

207
00:44:47,319 --> 00:44:48,319
Thanks!

208
00:44:50,194 --> 00:44:53,294
You will be able to get your attention
We came to report an important event!

209
00:44:53,295 --> 00:44:57,249
Maybe you'll get your sources to resolve
It can be a significant f.

210
00:44:59,474 --> 00:45:03,211
You don't have a price for rumors
We will eat lions!

211
00:45:03,212 --> 00:45:08,269
They are the symbol of your clan
It was a rare work of art!

212
00:45:10,742 --> 00:45:15,701
It is from my family
It was an invaluable treasure!

213
00:45:18,457 --> 00:45:20,262
What do you know about this?

214
00:45:20,263 --> 00:45:23,896
We were just going to let you know!

215
00:45:28,140 --> 00:45:30,366
So do you know who is our H�rs�z?

216
00:45:30,367 --> 00:45:33,592
... and where did they hide them?

217
00:45:35,450 --> 00:45:36,450
Certainly !

218
00:45:37,384 --> 00:45:42,444
But we can do by 2 brothers!
I may need a help!

219
00:45:42,783 --> 00:45:44,338
What do you mean?

220
00:45:44,873 --> 00:45:49,249
We are not his equivalent!
I need a war for him!

221
00:45:49,250 --> 00:45:53,458
I need our 9 righteousness!

222
00:45:53,559 --> 00:45:59,815
In addition, some of the wars
He can also use help!

223
00:46:01,567 --> 00:46:03,091
Who's that ?

224
00:46:14,934 --> 00:46:17,845
I will not leave this to him!

225
00:46:19,181 --> 00:46:25,868
I will gather the tangles of him!

226
00:46:26,652 --> 00:46:31,590
Well but
Why did you get this to me?

227
00:46:31,876 --> 00:46:35,912
This is your quality and you
Won't it hurt?

228
00:46:35,913 --> 00:46:42,382
No! The no longer counts us!
That's why you were in your way!

229
00:46:42,483 --> 00:46:43,483
This is true!

230
00:46:52,762 --> 00:46:57,463
What you say is not dry slander
How can I know?

231
00:47:00,229 --> 00:47:02,525
We will see you lions!

232
00:47:07,754 --> 00:47:10,699
Yeah Lions So mean here!

233
00:47:22,213 --> 00:47:26,858
We didn't expect guests!
What can I do for you!

234
00:47:28,928 --> 00:47:34,871
Lei Fu! My green lions
You counted the rules of �ete!

235
00:47:34,972 --> 00:47:36,959
What kind of you are standing in our face!

236
00:47:40,614 --> 00:47:45,493
But you can hold them
You were not as good as!

237
00:47:45,494 --> 00:47:46,494
So it means!

238
00:47:47,244 --> 00:47:51,655
If you think about it,
Then I should forget all the rules!

239
00:47:54,723 --> 00:47:59,449
If you are good enough,
Come take them yourself!

240
00:48:39,166 --> 00:48:44,132
What's going on?
What are these sounds?

241
00:50:18,217 --> 00:50:19,217
Speaking!

242
00:50:19,871 --> 00:50:22,458
Who made me squeal?

243
00:50:24,369 --> 00:50:32,467
Your own men!
Chin Hsiung and Peng Fei!

244
00:50:34,242 --> 00:50:39,364
Lei Fu! You'd better watch back!

245
00:50:39,365 --> 00:50:50,207
 �stad lei piao ...
To catch you .... will come!

246
00:50:59,819 --> 00:51:01,797
What's going on?

247
00:51:20,162 --> 00:51:21,162
 �stad lai!

248
00:51:26,197 --> 00:51:29,004
Why did you give up on releasing?

249
00:51:32,348 --> 00:51:33,348
Good ...

250
00:51:37,601 --> 00:51:41,417
Lai Fu �ok was in our defense!
We could easily get him!

251
00:51:43,346 --> 00:51:44,346
No!

252
00:51:45,673 --> 00:51:46,673
From where ?

253
00:51:48,725 --> 00:51:52,710
Until you find the treasure
We can't move!

254
00:51:53,428 --> 00:51:57,187
You think that treasure,
Is he hidden in his mother's house?

255
00:51:57,837 --> 00:51:59,324
It could be !

256
00:51:59,926 --> 00:52:02,420
Then let's check it right away!

257
00:52:06,512 --> 00:52:08,908
I control it to one head!

258
00:52:09,513 --> 00:52:10,725
 �stad lai!

259
00:52:12,897 --> 00:52:15,499
Back to town
And wait for news from me!

260
00:52:15,500 --> 00:52:16,500
Alright !

261
00:52:31,465 --> 00:52:32,465
Yin Ku!

262
00:52:34,814 --> 00:52:35,814
Yin Ku!

263
00:52:36,828 --> 00:52:37,828
Mom!

264
00:52:41,330 --> 00:52:43,498
Isn't he yet?

265
00:52:43,699 --> 00:52:46,516
No! Now he's asleep!

266
00:52:46,795 --> 00:52:50,164
I can't sleep!
I will wait for it!

267
00:53:02,470 --> 00:53:07,333
Yin Ku!
Was he the one who got someone?

268
00:53:09,954 --> 00:53:10,954
No!

269
00:53:12,479 --> 00:53:17,386
Mom, don't worry!
He was back to the headquarters!

270
00:53:21,140 --> 00:53:25,874
I always know my problem!

271
00:53:26,446 --> 00:53:28,168
No! It's not that much!

272
00:53:28,369 --> 00:53:30,472
Who knows what will happen?

273
00:53:45,853 --> 00:53:48,455
Where could I go?

274
00:53:48,456 --> 00:53:50,041
He went home!

275
00:53:50,042 --> 00:53:54,177
I said to him times,
This is because it is very dangerous

276
00:53:54,378 --> 00:53:58,602
But he doesn't listen to me!
He always reads his own!

277
00:53:59,667 --> 00:54:02,997
Karde�i chu tze
It was better when around!

278
00:54:03,502 --> 00:54:05,693
He was a good child!

279
00:54:06,058 --> 00:54:10,455
But they are 20 years away from each other!

280
00:54:10,980 --> 00:54:14,940
After his mother said to him
I feel for my unable to look

281
00:54:14,941 --> 00:54:22,818
I had to send Chu tze!
He hates me with this!

282
00:54:23,146 --> 00:54:24,900
No! He loves you!

283
00:54:24,901 --> 00:54:29,053
He is grateful to you,
He never hates you!

284
00:54:31,428 --> 00:54:35,360
Then why doesn't he come to my house?

285
00:54:35,950 --> 00:54:38,964
I am very interested in his work!

286
00:54:39,065 --> 00:54:45,719
Chu tze knew this situation,
He would definitely come to your home!

287
00:54:46,132 --> 00:54:51,661
Although it is not my way,
I counted him like I was a son!

288
00:54:52,511 --> 00:54:56,392
After all, fathers are the same,
And he's the same blood with him!

289
00:54:57,217 --> 00:55:04,472
I hope again the gene again
and 2 brothers will be together

290
00:55:04,473 --> 00:55:07,422
so happier
And we can be peaceful!

291
00:55:10,065 --> 00:55:14,749
Since he's gone,
I haven't had a day I didn't think of it

292
00:55:56,678 --> 00:55:59,157
Are you, are you?

293
00:56:00,562 --> 00:56:01,850
You, you ...

294
00:56:01,965 --> 00:56:04,683
No, it's not!

295
00:56:05,385 --> 00:56:07,454
Who are you then?

296
00:56:10,696 --> 00:56:11,696
Who are you ?

297
00:56:13,574 --> 00:56:15,600
Who are you?

298
00:56:27,247 --> 00:56:30,617
Mom!
I'm Xiao Chu Tze!

299
00:56:31,575 --> 00:56:33,000
Xiao Chu Tze!

300
00:56:33,376 --> 00:56:36,563
Ying Ku!
Is it really that?

301
00:56:45,330 --> 00:56:48,839
Yes, Mom! That's it!

302
00:56:49,323 --> 00:56:50,913
Xiao Chu Tze!

303
00:56:51,469 --> 00:56:52,469
Xiao Chu Tze!

304
00:56:54,644 --> 00:56:55,644
Oh, God!

305
00:56:56,579 --> 00:56:58,628
This is what you really!

306
00:57:00,391 --> 00:57:03,489
Mom! your days?

307
00:57:04,060 --> 00:57:05,060
I got a little!

308
00:57:07,083 --> 00:57:08,083
Sit down Mom!

309
00:57:11,924 --> 00:57:20,217
Since you are gone,
I felt for you!

310
00:57:20,418 --> 00:57:27,663
After you leave, my mother every day
It was a good time!

311
00:57:29,063 --> 00:57:31,406
Fortunately, Ying Ku is looking at me!

312
00:57:33,467 --> 00:57:37,287
He will be my bride!
It is counting for your brilliant brother too!

313
00:57:43,030 --> 00:57:44,433
My brother!

314
00:57:47,382 --> 00:57:50,796
Brother, sit down!

315
00:57:58,194 --> 00:58:01,627
Mom!
Is Lai Fu your you?

316
00:58:01,628 --> 00:58:02,628
Yes !

317
00:58:03,037 --> 00:58:06,326
For 10 years
Lai Fu varied!

318
00:58:08,726 --> 00:58:16,291
He was in 9 years old in his departure!
It has been almost 20 years!

319
00:58:16,492 --> 00:58:22,048
Yes ! To you more
I don't think I didn't think!

320
00:58:22,149 --> 00:58:29,247
Chu tze! You're not a lot!
I was able to meet you hard!

321
00:58:33,181 --> 00:58:38,645
That we are a brother with him
I can't understand, hi�!

322
00:58:39,723 --> 00:58:45,332
He was the two traitors of that 2
I will be punished for you!

323
00:58:46,294 --> 00:58:50,228
They were really unknown!
They deserve everything!

324
00:58:51,529 --> 00:58:55,073
But this can give us a lot of problems!

325
00:58:55,174 --> 00:58:56,935
Why am I afraid of them?

326
00:58:58,142 --> 00:58:59,142
No!

327
00:59:01,764 --> 00:59:04,050
I didn't mean it!

328
00:59:04,151 --> 00:59:09,518
I mean this job
We need to take care of it and quietly

329
00:59:09,777 --> 00:59:10,777
A��kla?

330
00:59:22,456 --> 00:59:24,090
Let's get them out of them!

331
00:59:24,091 --> 00:59:25,091
What?

332
00:59:26,781 --> 00:59:30,204
They think they were headed
they will be comfortable ...

333
00:59:30,205 --> 00:59:34,106
While they go
We will cut the roads, so ...

334
00:59:48,874 --> 00:59:55,647
Anyone who betrayed me should be!
Nobody can make me a trapezoid!

335
01:03:07,124 --> 01:03:13,443
Chu tze! So you �st�n
You became the war, you became Lai Piao

336
01:03:13,544 --> 01:03:17,354
And to arrest him
You were seen!

337
01:03:19,561 --> 01:03:21,303
Ying Ku told me everything!

338
01:03:22,051 --> 01:03:24,253
I will never get you for this!

339
01:03:24,254 --> 01:03:27,149
The punishment of what I have done!

340
01:03:27,150 --> 01:03:33,008
Chu tze should bring my husband to the road,
But the arrest is �art m�?

341
01:03:38,016 --> 01:03:41,172
What every mother wants ...

342
01:03:41,173 --> 01:03:44,446
... to see the children of your son!

343
01:03:45,777 --> 01:03:48,873
But on the contrary
He threw himself into the middle of trouble!

344
01:03:49,643 --> 01:03:53,781
How can it be possible
I don't know ?

345
01:03:54,827 --> 01:03:57,798
Then bring him out
My G�revim!

346
01:04:00,316 --> 01:04:05,858
My husband is a lot!
It won't surrender to you easily!

347
01:04:05,859 --> 01:04:08,759
You can get each other!

348
01:04:09,842 --> 01:04:10,842
Fate!

349
01:04:13,311 --> 01:04:24,992
I can't get you out of your day,
But you are your brother to forget!

350
01:04:25,399 --> 01:04:28,148
I can't stand the harm to you!

351
01:04:34,285 --> 01:04:38,878
In fact, it is always my mistake!
I made him raise him wrong!

352
01:04:40,072 --> 01:04:47,916
I can't make him change anymore!
But I hope you won't harm each other!

353
01:04:51,780 --> 01:04:54,987
Mom! I don't want it to be like this either!

354
01:04:54,988 --> 01:04:58,747
I hope not like this!
Now the fate is in your hands!

355
01:04:59,301 --> 01:05:01,038
I did my best!

356
01:05:01,039 --> 01:05:09,078
that he will give him another
Give me me, please!

357
01:05:10,536 --> 01:05:11,536
Give me!

358
01:05:13,939 --> 01:05:15,449
Give him another �ans!

359
01:05:17,388 --> 01:05:19,408
Please don't get it!

360
01:05:21,513 --> 01:05:24,225
Mom! I'm giving you!

361
01:06:20,549 --> 01:06:21,905
TSUİ Ying Han�m!

362
01:06:29,727 --> 01:06:33,254
Every good pleasure!
You will go home tonight!

363
01:06:34,328 --> 01:06:37,798
His sister will wait for you in the town!
Come on !

364
01:06:45,152 --> 01:06:46,152
Babuk!

365
01:06:48,114 --> 01:06:50,379
The commander!
What are you doing?

366
01:07:00,249 --> 01:07:01,249
 �stad lai!

367
01:07:01,732 --> 01:07:02,732
Catch it!

368
01:07:06,243 --> 01:07:07,532
Go now!

369
01:07:07,764 --> 01:07:08,764
Come on !

370
01:08:00,588 --> 01:08:10,837
"Lai Piao back the treasure in 3 days from you
He wants you to give it, otherwise you will be able to! "

371
01:08:16,475 --> 01:08:20,420
This Lai Piao thoroughly took off!

372
01:08:25,219 --> 01:08:26,219
 �Ef!

373
01:08:26,339 --> 01:08:30,813
In the meantime, how to get out of hand!
What kind of commander are you?

374
01:08:30,899 --> 01:08:37,821
Lai Piao's K�l�c� 
I could not defeat him! ... I think ...

375
01:08:42,211 --> 01:08:44,936
I will never give the treasure!

376
01:08:45,220 --> 01:08:47,390
I will also have that person myself!

377
01:09:06,346 --> 01:09:08,882
Ying Ku, what are you doing here?

378
01:09:09,281 --> 01:09:12,045
That the treasure is hidden
I came to squeeze the place!

379
01:09:12,894 --> 01:09:13,894
Where ?

380
01:09:13,895 --> 01:09:18,478
Give me, together with the treasure
He's with me too!

381
01:09:18,782 --> 01:09:20,278
I can't do it !

382
01:09:22,595 --> 01:09:24,803
Stay with your husband!

383
01:09:25,905 --> 01:09:30,041
I care about me!
I can't stand it any more!

384
01:09:30,042 --> 01:09:31,735
I want to go with you!

385
01:09:33,073 --> 01:09:40,588
No! I am currently in an official day,
And you are my brother!

386
01:09:41,151 --> 01:09:45,462
To your husband, more of them to your mother
You have responsibilities!

387
01:09:45,950 --> 01:09:48,803
We can't get them out of them!

388
01:09:52,323 --> 01:10:03,698
My mother is thoroughly lived and in the grief,
I find it hard to endure him!

389
01:10:04,272 --> 01:10:07,701
My beg, take me with you!

390
01:10:15,687 --> 01:10:18,231
Are you hanging into the mix?

391
01:10:18,232 --> 01:10:20,224
No! You understand wrong!

392
01:10:20,225 --> 01:10:23,778
Lai Fu don't get him!
He's yours ...

393
01:10:42,194 --> 01:10:43,790
Stem my day!

394
01:10:43,993 --> 01:10:49,929
Yar�n is in the Black Sand,
We will do a d�ello for you!

395
01:10:56,889 --> 01:10:57,889
Y�ng ku?!?

396
01:11:09,511 --> 01:11:10,511
Y�ng ku?!?

397
01:11:25,959 --> 01:11:26,959
Mom!

398
01:11:28,231 --> 01:11:29,231
Mom!

399
01:11:38,927 --> 01:11:39,927
Mom!

400
01:12:48,802 --> 01:12:50,331
Pol�s!

401
01:12:53,505 --> 01:12:57,183
Deliver the treasure to me
or ...

402
01:13:00,826 --> 01:13:03,019
I am!

403
01:13:07,123 --> 01:13:10,324
Bamboo K�l�� Lai Piao!

404
01:13:18,715 --> 01:13:19,715
Brother!

405
01:13:25,782 --> 01:13:27,968
I'm Xiao Chu Tze!

406
01:13:30,402 --> 01:13:31,857
Xiao Chu Tze!

407
01:13:39,306 --> 01:13:43,288
Your War will be Lai Piao
I couldn't even imagine!

408
01:13:43,389 --> 01:13:45,335
Surrender, brother!

409
01:13:45,336 --> 01:13:47,726
I will give you a noble judgment!

410
01:13:49,285 --> 01:13:56,272
For that I am my brother,
I give you another last �ans!

411
01:13:56,273 --> 01:13:58,715
 �ans m�?

412
01:13:59,290 --> 01:14:04,626
20 years in the world
I did not come across my balance!

413
01:14:04,627 --> 01:14:07,628
Do you think the girl is invincible?

414
01:14:08,280 --> 01:14:10,818
Who will see today well!

415
01:14:11,307 --> 01:14:14,264
Xiao Chu Tze!
Behavior!

416
01:15:12,097 --> 01:15:13,097
Brother!

417
01:21:01,029 --> 01:21:06,020
~ _ ~


